| Anonymous |
|
Translated from Armenian by Daniel Janoyan Glendale, July 17, 1997 We never want to bend our heads To merciless enemies of ours. We want to defend our pride And to the devil never be an easy prey. We are as proud and big hearted As the high summits of our mountains are; We don’t believe in promises Made by dishonest and rustic nations. We are the children of a heroic nation That has emerged triumphantly Through centuries-old dark depths Daring and bold as a lion is. With a metallic will and a brave spirit Like a lion and without fear We’ve come forward for a battle fierce So that our enemy may freeze and give in to us. We are the children of a heroic nation Who through centuries-old struggle Has always marched on with triumph And with bravery and also spirits very high Translated from Armenian by Daniel Janoyan Glendale, July 17, 1997 If you become a sportsman Flexible, smart and skillful, Do become to your people supportive And to your nation also helpful. If you become very rich, Owning countless precious items, Don’t look at people from high above, But be humble and very just. If you become a scientist Well alive with abundant supply See that your nation gets its fair share Of those spiritual talents of yours. If you become an army general, And also very triumphant As a clever soldier Never forget your dues to your nation. If you become a private soldier In strange lands never dwell. You need to be active all the time Serving your fatherland at all times. O dear fellow Armenian From now on at least You should be serving your FATHERLAND With all your might and endlessly. Translated from Armenian by Daniel Janoyan Nicosia, Cyprus — January 23, 1983 "Wander around the world, my lad And win for yourself a great name of pride." So the lad went on and great efforts he made, Great wealth and great treasures he made. Then he returned to his father and with pride he said, "Father, don’t you think I am now great?" "No, never! Though you are a budget’s ornament, I can’t yet call you a great man, my lad." So the lad went to the temple of the wise. He became clever, a man of science and talent, And then returned to his father and with pride he said, "Father, don’t you think I am now great?" "No, never! Though you have become a science ornament, I can’t yet call you a great man, my lad." So with preservations and prayers, the lad went into a desert. He put on a hair-cover and did some miracles. Then, he returned to his father and with pride he said, "Father, don’t you think I am now great?" "If to Adam’s paradise you become an ornament, Still, I will not call you a great man, my lad." So the lad went on and became a captain, And with brains and bravery he ruled many lands. Then he returned to his father and with pride he said, "Father, don’t you think I am now great?" "No, never! Though you are an ornament to the blind world, Still, I can’t call you a great man, my lad." So, the lad went to foreign countries, And he cleaned the world from monsters and pains. Then he returned to his father and with pride he said, "Father, don’t you think I am now great?" "Though in foreign countries you became an ornament, Still, I will not call you a great man, my lad." So the boy went prone and dreary, With a heart full of pain and misery. The poor boy was worn out exerting his brains, Still, he was not worthy of his father’s praise. A brother of his was taken a slave, And his home was destroyed by enemies and foes. He made all efforts putting himself at mess, Till he freed his brother and rebuilt his home. Mountains and valleys all on a sudden, With the seas, they began to roar, "Now only have you gained a great name, my lad, Since you remembered your brother and forgot your own self." Translated from Armenian by Daniel Janoyan Los Angeles, November 20, 1991 During the nights when I am sleeping, Who, when awake, keeps an eye on me? When I wake up, who smiles at me? Sweet mother, it’s you, it’s you indeed. Who ever would give her hear to me, Every care, pain and suffering, Who is the one that takes them for me? Sweet mother, it’s you, it’s you indeed . Who has a heart beneath her breast, Full of love and lots of feeling? Who is our homes sweet angel? Sweet mother, it’s you, it’s you indeed. One day, mother, when you get old, Who will always take care of you, Who will always keep loving you? Sweet mother, that will be I, I will indeed. Translated from Armenian by Daniel Janoyan Los Angeles, November 20, 1991 When within the mind’s cradle I was brought up into this world, A complete world of worlds, I found My mother’s tender love, I found. To measure my mother’s sacred love, I had my brows as my lever of the balance scale, And my eyes as the two-side trays. And believe it or not, my mother’s love was so great, Tender and also deep, That when I put the Himalayas on one side of the scale, Up jumped the mountain along with the cross bar. I then tried all the seas and they too sprang up, While my mother’s sacred love pulled down All mountains, seas and also the galaxy.Your adorable love this time I tried to put on the scale. And the two sides went up and down In attempt to keep a balance.At last when I took a handful of earth From my bountless motherland, Both scales attracted and hugged each other In a balancing warm caress. Translated from Armenian by Daniel Janoyan Glendale, California, November 30, 2004 What a beautiful Christmas tree this is, Every corner is bright and lit. The Christmas tree is decorated from head to toe, How bright it is and full of beauty. There are toys and balls everywhere, Ribbons, and flowers everywhere. O, for once look up there, A shining star was placed there! Papa Noel has brought them all, These beautiful presents for us all. Papa Noel is always good to all, He brings the New Year to all. |
