Sign guestbook
26
Entries in guestbook
Berjouhy
Monday, 31 January 2011 15:15
Dear Mr Janoyan,
I wish to express my gratitude and joy to have found your site. Now I can share more of my culture with my fellow non-Armenian friends.
I just wish to ask who Dev is? My research shows me that he was an Armenian Iranian poet but that is all I could find. Could you please provide me with some more information about the author?
Best wishes,
Berjouhy
I wish to express my gratitude and joy to have found your site. Now I can share more of my culture with my fellow non-Armenian friends.
I just wish to ask who Dev is? My research shows me that he was an Armenian Iranian poet but that is all I could find. Could you please provide me with some more information about the author?
Best wishes,
Berjouhy
TinaK
Monday, 27 September 2010 20:22 | Toronto
It is an intriguing honour to be able to read such well written poems from poets who have solidified the Armenian Heritage. Id like to thank Daniel Janoyan for the translation of these works because it enables me (who cannot read or write Armenian) to feel the nobility of my background. In my opinion this website is a clever, necessary and emotionally moveing site. May God Bless Us All! Cheers :)Tina
daniel
Friday, 24 April 2009 09:22
This e-mail address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it
hi, someone has the translation of this poem, i found it on the web and i will like to understand it. thanks a lot. this page is ***.
ՄՈՐ ՍԻՐՏԸ
(հայկական ավանդավեպ)
Կա հինավուրց մի զրույց,
Թե մի տղա,
Միամորիկ,
Սիրում էր մի աղջկա:
Աղջիկն ասավ և «Ինձ բնավ
Դու չես սիրում,
Թե չէ գնա՛,
Գնա՛ մորըդ սի՛րտը բեր»:
Տղան մոլոր, գլխիկոր
Քայլ առավ,
Լացեց, լացեց,
Աղջկա մոտ ետ դառավ:
Երբ նա տեսավ, զայրացավ.
— Է՛լ չերևաս
Շեմքիս, ասավ,
Մինչև սիրտը չըբերես:
Տղան գնաց և որսաց
Սարի այծյամ,
Սիրտը հանեց,
Բերեց տվեց աղջկան:
Երբ նա տեսավ, զայրացավ.
— Կորի՛ր աչքես,
Թե հարազատ
Մորըդ սիրտը չըբերես:
Տղան գնաց` մորն սպանեց,
Երբ վազ կըտար
Սիրտը` ձեռքին,
Ոտքը սահեց, ընկավ վար:
Եվ սիրտը մոր ասավ տխուր,
Լացակումած.
— Վա՜յ, խեղճ տղաս,
Ոչ մի տեղըդ չըցավա՞ց...
* * *
Քու՛յր իմ նազելի, նայիր քո դիմաց՝
Վիրավոր, ավեր սիրտս եմ բացել.
Ա՜խ, նըվիրական ինձ քո գիրկը բաց
Եվ գուրգուրիր ինձ, ես շա՜տ եմ լացել...
Քնքուշ ձեռներով աչերըս սըրբիր,
Մի՛ թող ինձ լալու — ես շա՜տ եմ լացել,
Ճակատիս մռայլ՝ մշուշը ցըրիր,
Եվ գուրգուրիր ինձ, ես շա՜տ եմ լացել...
Շա՛տ եմ տանջվել այս աշխարհում,
Շա՛տ եմ լացել այս աշխարհում.
Այն աչքերը, որ չեն լացել,
Բան չեն տեսել այս աշխարհում:
ՄՈՐ ՍԻՐՏԸ
(հայկական ավանդավեպ)
Կա հինավուրց մի զրույց,
Թե մի տղա,
Միամորիկ,
Սիրում էր մի աղջկա:
Աղջիկն ասավ և «Ինձ բնավ
Դու չես սիրում,
Թե չէ գնա՛,
Գնա՛ մորըդ սի՛րտը բեր»:
Տղան մոլոր, գլխիկոր
Քայլ առավ,
Լացեց, լացեց,
Աղջկա մոտ ետ դառավ:
Երբ նա տեսավ, զայրացավ.
— Է՛լ չերևաս
Շեմքիս, ասավ,
Մինչև սիրտը չըբերես:
Տղան գնաց և որսաց
Սարի այծյամ,
Սիրտը հանեց,
Բերեց տվեց աղջկան:
Երբ նա տեսավ, զայրացավ.
— Կորի՛ր աչքես,
Թե հարազատ
Մորըդ սիրտը չըբերես:
Տղան գնաց` մորն սպանեց,
Երբ վազ կըտար
Սիրտը` ձեռքին,
Ոտքը սահեց, ընկավ վար:
Եվ սիրտը մոր ասավ տխուր,
Լացակումած.
— Վա՜յ, խեղճ տղաս,
Ոչ մի տեղըդ չըցավա՞ց...
* * *
Քու՛յր իմ նազելի, նայիր քո դիմաց՝
Վիրավոր, ավեր սիրտս եմ բացել.
Ա՜խ, նըվիրական ինձ քո գիրկը բաց
Եվ գուրգուրիր ինձ, ես շա՜տ եմ լացել...
Քնքուշ ձեռներով աչերըս սըրբիր,
Մի՛ թող ինձ լալու — ես շա՜տ եմ լացել,
Ճակատիս մռայլ՝ մշուշը ցըրիր,
Եվ գուրգուրիր ինձ, ես շա՜տ եմ լացել...
Շա՛տ եմ տանջվել այս աշխարհում,
Շա՛տ եմ լացել այս աշխարհում.
Այն աչքերը, որ չեն լացել,
Բան չեն տեսել այս աշխարհում:
jane yemenidjian
Tuesday, 17 February 2009 10:32
This e-mail address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it
it was a great experience reading all the great poems.
Lori
Friday, 19 December 2008 06:25
Dear Mr. Janoyan,
We are studying poetry of different cultures and one of my middle school students challenged me to find some Armenian poetry. Thanks to your site, I found more than I could have bargained for! Your writing and the poems emphasize the point that I have been trying to teach my students.. writers write from their heart and culture and if you can recognize what the writer is saying is important to him/her then you can understand their style and their work. Thank you for this wonderful gift!
We are studying poetry of different cultures and one of my middle school students challenged me to find some Armenian poetry. Thanks to your site, I found more than I could have bargained for! Your writing and the poems emphasize the point that I have been trying to teach my students.. writers write from their heart and culture and if you can recognize what the writer is saying is important to him/her then you can understand their style and their work. Thank you for this wonderful gift!
26
Entries in guestbook
